[천지일보=최유라 기자] 문법적으로는 맞지만 원어민들이 듣기엔 어색하다면 굳이 생활영어라 말하기 어렵죠! 한국인들이 가장 많이 하는 생활영어 실수 표현 Best5를 가져왔습니다.

밀가루쌤영어가 알려주는 ‘1분짜리’ 카드뉴스를 찬찬히 살펴보고 영상을 통해 발음까지 확인해 보세요. 밀가루쌤영어는 간단하게 이름과 이메일 주소만 넣으면 영어공부 노하우를 담은 소책자와 영어학습 이메일을 무료로 받아볼 수 있습니다.

◆나 취했어

I'm drunken (×) → I'm drunk (○)

: Drunken과 Drunk는 모두 ‘취한’이라는 뜻의 형용사입니다.
: 그러나 동사 뒤에는 drunken이 아닌 drunk만 씁니다.

◆부럽다

I envy you (×) → I'm so jealous (○)

: envy보다는 jealous를 더욱 많이 사용합니다.
: envy를 꼭 쓰고 싶다면 envy가 아닌 I'm so envious라고 쓰세요.

◆그냥 내 생각이야

Just my thinking (×) → That's just my opinion (○)

: Just my thinking이라는 표현은 약간 어색한 표현입니다.
: That's just my opinion이라는 표현이 더 자연스러워요.

◆음식은 어때?

Is it delicious? (×) → How's the food? (○)

: Is it delicious?라는 표현은 문법적으로는 맞지만, 원어민은 잘 안 써요.
: delicious 대신 good, great, 등을 쓰는 것이 자연스러워요.

◆그가 날 칭찬했어요

He praised me. (×) → He complimented me. (×)

: praise는 일상생활에서 흔히 ‘(신을) 숭배하다’라는 의미로 씁니다.
: ‘칭찬하다’라는 뜻은 complimented라는 표현이 자연스럽습니다.

천지일보는 24시간 여러분의 제보를 기다립니다.
관련기사
저작권자 © 천지일보 무단전재 및 재배포 금지